ტომ. 17 (2024): ლიტერატურათმცოდნეობის თანამედროვე პრობლემები პატარა ქვეყნების ლიტერატურები და თანამედროვე გლობალური სამყაროს გამოწვევები
თარგმანი, როგორც ინტერკულტურული კომუნიკაციის ფორმა

მთარგმნელობითი სტრატეგიების ინოვაციები კულტურული გლობალიზაციის პირობებში

გამოქვეყნებული 2024-12-20

საკვანძო სიტყვები

  • რუსთაველი,
  • კოტე გულისაშვილი,
  • მთარგმნელობითი სტრატეგიები,
  • სოციოკულტურული იერარქიები

ანოტაცია

In the era of cultural globalization the importance of translation activities has increased. In 2023, Kote Gulisashvili published his new, complete poetic Russian translation of Shota Russtaveli’s “Knight in the Panther’s Skin”. This article considers applied innovations in translation strategies, particularly new techniques of chronological barrier overcoming, approaching of the spatial coordinates to modern geopolitical map, universalization of sociocultural hierarchies system. Our research showed presence of imagological system beyond diversity and confirmed vector change of acculturation: the new translation is oriented to contemporary individuals’ globalized mind, being intended for Russian-speaking readers scattered all over the world.